NL | FR | EN

Blogpost

Nederlands Frans in contrast – 2000 lexicologische valstrikken in het Frans

Déesse vertalers en tolken

Heeft u er enig idee van hoeveel euro’s u laat liggen als uw reclameboodschap niet of slecht vertaald is? Hoeveel prospecten uw aanbod niet in overweging nemen omdat uw brochure of website, die toch piekfijn in orde is, niet overkomt in andere talen? Hoeveel u inboet aan soepelheid en efficiëntie op vergaderingen en evenementen omdat uw communicatie niet met hetzelfde niveau van professionalisme al uw doelgroepen bereikt, in welke taal dan ook?

Toegegeven, het is moeilijk om dat effect te becijferen. Maar dat het een impact heeft wanneer uw communicatie mank loopt, dat zult u ongetwijfeld ook wel vermoeden. Misschien heeft u het zelfs al aan den lijve ondervonden.

Om er zeker van te zijn dat uw communicatie in elke taal rimpelloos verloopt, is er maar één veilige oplossing: een beroep doen op specialisten in de meertalige communicatie. Déesse staat voor u klaar.

Waarom kiezen voor Déesse voor uw vertaal- en tolkopdrachten? Wel, we kunnen argumenten aandragen om u van onze kwaliteiten te overtuigen, u garanties geven, beloftes maken. Dat doen we liever niet. Er gaat namelijk niets boven wat u ondervindt. Ontdek daarom zelf de meerwaarde van de aanpak van Déesse. Lees hier hoe u bij ons een geheel vrijblijvende offerte vraagt.