NL | FR | EN
31
okt
Geschreven in: Blog
Gepost door: Marie Hélène de Cannière

[Cliquez ici pour la version en français]

In een drietalig land als België met dan nog eens Brussel als Europese hoofdstad, komt het regelmatig voor dat u met mensen rond de tafel zit die verschillende moedertalen spreken. Of dat er op een congres verschillende nationaliteiten in de zaal zitten. Het is dan geen overbodige luxe om een beroep te doen op conferentietolken. Wij geven u graag enkele tips om meertalige events in goede banen te leiden.

Déesse is een van de weinige vertaalbureaus/tolkenagentschappen met een conferentietolk aan het roer en conferentietolken op de payroll. Vanuit onze talloze jaren ervaring begeleiden we u graag op het vlak van de meertaligheid van uw event/conferentie/vergadering. Zo maakt u van uw investering in tolken een echt succes.

Goed begonnen is half gewonnen, dat geldt ook bij het inhuren van tolken. Een goede voorbereiding vormt de ideale start. Zorg daarom dat de tolken alle documenten die besproken zullen worden op voorhand te zien krijgen: de agenda, de presentaties … Zeker als het om meetings of events gaat met veel vakjargon en technische termen. Hebt u een vaste vertaling voor bepaalde termen? Laat dit dan ook weten.

Ook op het technische vlak is er wat voorbereiding nodig. Test alle microfoons en koptelefoons voor het begin van uw bijeenkomst. Leg ook vlak voor de start aan alle deelnemers uit hoe het systeem werkt en zorg dat ze het goede kanaal ingesteld hebben. Niets vervelender voor u én voor hen om tijdens de presentaties nog dingen in orde te moeten brengen …

Merkt u dat er toch meer voorbereiding bij komt kijken dan gedacht? We hebben nog talloze andere tips om u voor en tijdens een meertalig event te ondersteunen. Hou daarom zeker onze Facebook– en onze LinkedInpagina’s in het oog. Beslist u om via ons tolken voor uw meertalig event te boeken? Dan krijgt u een handig boekje met tips en een woordje uitleg. Want zowel voor u als voor ons, zorgt het voor een vlottere samenwerking en verloop van uw event. Uiteindelijk willen we allebei hetzelfde: kwaliteit afleveren.

Boek nu tolken voor uw volgende meertalige event.

Terug naar overzicht
Marie Hélène de Cannière

Marie Hélène werkt bij Déesse als vertaalster en Business Developer. Ze heeft een Master in Vertaalkunde, een MBA in Marketing Management en een doctoraat in TEW.